Forleden var der et lille ord, som måske manglede på spillepladen, tådans, og som jo straks får os til at tænke på ballet. Selv om vi ikke kan finde udtrykket i ordbøgerne – her er tågænger nok det nærmeste vi kommer – kan Google sagtens finde flere eksempler på dansk. Et af stederne er på Wikipedia.
Men ellers er det først og fremmest det irske danseshow, Riverdance, der stjæler billedet. Jamen det er jo stepdans, skulle man synes. På engelsk findes der både step dance og tap dance og i begge former benytter danserne sig af “toe stand”. Om det er nok til, at vi kan oversætte det til “irsk tådans” på dansk, tør jeg ikke sige, men blandt Pludrs mange spillere, er der måske hjælp et hente?
I Den store Danske kan man læse, at det irske danse- og musikshow, Riverdance, blev grundlagt i Dublin 1994 med det formål at underholde alverdens tv-seere under pausen i det internationale Melodi Grand Prix. Musikken var af den irske komponist Bill Whelan og koreografien var baseret på traditionel irsk stepdans.
På Moster Millas lille sted kan man læse følgende passus: Efter sigende opstod danseformen, den irske tådans eller riverdance, fordi præsterne ikke tillod at menigheden dansede. Så ved at holde overkroppen stille, ville præsten, hvis han passerede forbi husene, ikke kunne se at beboerne dansede
Læs alt om den irske tap dance
Og så skal vi da også lige have et lille sjovt citat – sat på tåspidsen, om man så må sige:
“I would imagine that if you could understand Morse code, a tap dancer would drive you crazy.”
Mitch Hedberg
Den tager vi selvfølgelig også lige på dansk:
“Jeg kunne forestille mig, at hvis man forstår morsekode, ville en tådanser drive en til vandvid.”
Mitch Hedberg