Ustegt lægelatin

Det fremgik i dag, at ‘man’ ikke ved, at lægelatin skal med, når det står i ordbøgerne, skriver Prben Riis Sørensen, der i samme ombæring efterlyser ordet:
ustegt/e.

Fritz: Jo da, der findes lægelatin i ordbøgerne, og når de findes her, bør de også findes i Pludrs database.

Ustegt kan Google ikke rigtigt finde autoritative kilder til. I princippet er det jo et underligt ord, for alt, hvad der endnu ikke har været en tur på stegepanden, grillristen eller over bålets flammer eller gløder er jo “ustegt”. Så vidt Fritz ved, findes der heller ingen opskrifter, hvor det er et krav, at en bestemt igrediens skal være “ustegt”. Selv i opskriften på tatar, står der jo ikke noget om, at kødet eller æggeblommen skal være ustegt.

PS: Når du køber hakkebøffer hos slagteren lige til at lægge på stegepanden hjemme i køkkenet, beder du jo heller ikke om “ustegte” bøffer af hakket oksekød.

Preben Riis Sørensen: Nej, men man kan krydre den ustegte side mens den anden steger.

Fritz: Jow jow, men i så fald er der jo et hav af u-ord, som vi skal have med i Pludrs database: utegnet, usunget, uæltet, ufløjet, uhoppet og urøget osv. Men det gider vi ikke.

Stribevis og ubøjelige

Preben Riis Sørensen efterlyser bøjningsformen med tilføjelse af et “t” for ordet radvis – og sikkert også en bøjningsform med tilføjelse af et “e” – altså henholsvis: radvist og radvise.

Fritz: Radvis, synes at være et slags uregelmæssigt tillægsord, der tilsyneladende er ubøjeligt. At det er tilfældet, får vi et fingerpeg om, ved at slå ordets synonym, rækkevis, op i ODS’en. Her angives der ingen bøjningsformer og dermed heller ikke, som du efterlyser: radvist.

Det samme er tilfældet for rækkevis af andre tillægsord: bunkevis, dagevis, dyngevis, hobevis, læssevis, massevis, sokkevis, snesevis, spandevis, stakkevis, stimevis, stribevis, strømmevis, sækkevis, timevis, ugevis og årevis.

Gad nok vide, om der er en regel for, hvilke tillægsord, der er ubøjelige.

En dims og ikke en kriminel

Preben Riis Sørensen foreslår ordet: pæretyv, og vil gerne vide, om leprom er en joker – altså et ord, som bør slettes fra Pludrs database.

Fritz: Nej, leprom er ikke en joker. Det findes som opslagsord i Den danske online Ordbog, og en forklaring på ordets betydning, kan vi finde for eksempel i Den store danske Encyklopædi.

Men det er vel lægelatin? Og Hvis nej, er lepra så? Og er vi så ikke ude at svæve, spørger Preben og forklarer, at en pæretyv er en dims til opsamling af hestes efterladenskaber.

Fritz: Hm, joker eller ej. Reglen har hidtil været, at vi vil undgå lægelatin, men findes ordet i ordbøgerne, så skulle vi havde det med i Pludrs database. Ordbøger skal her forstås som de almindelige ordbøger, ikke nødvendigvis fremmedordbøger som for eksempel Meyers. Problemet med leprom er, at det finde som et almindeligt opslagsord i Den danske online Ordbog. Her har jeg nu opdaget, at også lepra findes som et almindeligt opslagsord. Lepra har vi da vist nok slettet med henvisning til, at det er lægelatin, så på den baggrund har du da ret – her er vi så ude at svæve. Jeg har ingen anelse om Den danske online Ordbogs autoritet. Det har jeg til gengæld om Den danske Ordbog og Ordbog over det danske Sprog. Så: når nu vi har droppet lepra, så lad os da også droppe leprom med samne begrundelse.

Hvad angår pæretyv, var jeg ikke klar over, at den slags er en dims og ikke en kriminel.

Bonderøvsballer

Høwrap har jeg aldrig hørt eller set anvendt, skriver Ejnarsminde og fortsætter: Men indholdet i en wrapballe er wraphø. til wrapning anvendes wrapfolie.
Fidusen ved at wrappe er, at man skaber et iltfattigt miljø, hvorved man kan opbevare græsset ved en højere vandprocent end hvis ballen ikke blev wrappet. Det er vigtigt, at høet wrappes umiddelbart efter presning.
Det wrappede hø kan transporteres og efterfølgende opbevares når det læsses med en wraptang, som ikke ødelægger wrapfoliet.
Det siger sig selv, at wrapballen skal forblive lufttæt indtil brug.
Wrap laves oftest i bigballer (Ca. 500 kg/stk.), minibigballer (Ca. 250 kg/stk.) eller i rundballer (250-500 kg/stk).
Der laves også et produkt, som kaldes miniwrap. Det er wrappede udgaver af de små såkaldte bonderøvsballer på 12-20 kg.
Vær så artig: 10-11 wrapord og -bøjninger til pludrbasen, hvis de da ikke allerede står dér. -Men høwrap: Nej.

Fritz: 🙂

Et wrap til en wrap?

Preben Riis Sørensen er faldet over ordet: madwrap.

Fritz: Hm, madwrap er tilsyneladende en slags bomuldsklud behandlet med bivoks til etstatning for fx plastikposer.
I DDO’en har vi ordet, wrap (en wrap), som er en sammenrullet pandekage med mad indeni.
Men de to wrap-ting er jo vidt forskellige. En wrap kan spises, men det kan madwrap ikke. Jeg gad nok vide, hvordan madwrap skal bøjes. Kan det være “et madwrap” for, at vi kan kende forskel på de to? Jeg aner det ikke, og derfor må vi, indtil en autoritativ kilde melder sig, nøjes med ordet i sin grundform: madwrap.
Landmænd bruger også udtrykket: wraphø, som er hø, der er pakket stramt ind i plastikfolie. Den slags indpakningsfolie er det så mon “høwrap”?

50 shades of red

Men sortrød er ikke noget tofarvet som rød-hvid, derimod en mørk rød farve. Du vil altså fjerne muligheden for at beskrive en farve korrekt, spørger Preben Riis Sørensen og foreslår samtidig ordet: gåevne.

Fritz: Hm, jeg vil ikke fjerne muligheden, men snarere forhindre, at vi skal føje millionvis af farve-ord til Pludrs database. Ved du, hvor mange farver et jpg-billede kan indeholde? En mørk rød farve beskriver vi ikke som sortrød, men mørkerød. På samme måde er en mørk hvid farve ikke sorthvid, men grå.
Det er ikke særligt autoritative kilder, Google kan finde til gåevne. De fleste er enten til Den Gule- eller Den Blå Avis. Lad os nøjes med de evner, vi har i ordbøgerne.