Bikse-mad

Forslag: Isbiks.
Fritz: Ifølge DDO’en kan biks muligvis være dannet af boks. I ODS’en findes for eksempel en smørbiks, som sømænd i gamle dage brugte til opbevaring af deres smørration. Forstået på den måde giver biksemad jo ligefrem mening: Mad på dåse!

I ODS’en er lånebiks en folkelig jargon for et lånekontor (pantelånerens biks). Så hvis man kan kalde for eksempel en fin italiensk isbar for en isbiks, så er for eksempel Danske Bank vel også en lånebiks.

Og så er Noma vel også en madbiks, hvor kokkene bikser udsøgte madretter sammen – altså biksemad a la skildpaddesuppe eller måske bare forloren skildpadde.

Den slags biksemad kræver, at kokken forstår at bruge en dåseåbner!

Preben Riis Sørensen: Nej, biksemad kommer af at bikse noget sammen.

Fritz: Jamen også det, kommer det af. Oprindeligt er det en maritim middagsret også kaldet for plukkekød – kød, der hakkes småt og tilberedes. Tilberedningen af den ægte, uforfalskede, maritime biksemad består i, at de forskellige dele, kød, kartofler og løg, brunes rigtig godt hver for sig for til sidst at blive opvarmet sammen – på svensk kaldet for: pyttipanna eller på “jævnet” dansk: pytipande.

5 thoughts on “Bikse-mad”

  1. Manglede:
    exogam, ggl +e
    Forslag: kaverne, DDO

    Fritz: Alt tyder på, at vi på dansk foretrække stavemåden: eksogam. Exogam eller for den sags skyld eksogam findes ikke i DDO’en, men her er dog eksogami. I Den Store Danske er der adskillige eksempler på eksogam og ingen på “exogam”.

  2. Manglede i dag:
    koost/e, ggl
    ketose, ggl
    osteko, ggl

    Fritz: Det er tilsyneladene kun en og samme kilde til udtrykket osteko nemlig en artikel “Jagten går ind på den gode osteko”, som går igen på flere nyhedsmedier hjemmesider. En enkelt kilde er for lidt. Desuden er osteko et udtryk, som journalister typisk lige finder på i farten. Det kunne lige så godt kunne have været osteged eller ostefår, eller hvad med flødeko, mælkeged, oliefisk eller melfisk. Og hvad med byg, er det nu også det bedste ølkorn?

  3. Ggl ostekøer og du finder mange.

    Fritz: Der hersker stor forvirring på nettet – her er oste-køer med bindestreg og her er “ostekøer” med gåseøjne. I ordbøgerne findes der slet ingen ostekøer, og det gør der heller ikke i leksikaene. Den slags køer findes kun på fortovet udenfor ostebutikker under coronapandemier!

  4. Manglede i dag kun:
    kanondans, ggl
    Forslag: bejen, ODS,bej

    Fritz: Alt efter, hvor man lægger trykket, kan man få vidt forskellige associationer. Men det er jo nok på førstestavelsen, ordet giver mening. Og dog, måske findes der også en sådan dans for sørøvere, der her gjort sig ud til bens. I de gode gamle westerns findes der i hvert fald eksempler på, at sheriffer, der ved hjælp af en skarpladt seksløber kan få forbrydere til at udføre de mest utrolige dansetrin – en pistoldans velsagtens? Men jeg gad nok overvære en tilsvarende kanondans!

  5. Manglede kun:
    duekald, ggl
    …Og fra i går: nonan, ggl
    Forslag: passiar

    Fritz: Passiar har vi allerede. Jeg blev dog overrasket over, at passiaren ikke er en slags hyggesnak med franske aner, med med nederlandske og malajiske! Således oplyses det i ODS’en: fra nederlandsk pasjaren ‘lægge råd op’, fra malajisk bit(s)jara ‘rådslå’.
    Sådan kan man også lade sig overraske på Pludr.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.